R氏がこのブログを読むことは無いが、
R氏ネタは止められている・・ので、あんましR氏限定ネタは
書いていない・・・・つもりだけども・・・・
最近、立て続けでカタカナ読みと英語読みでいらっとしたので・・・
(今考えると、大していらっとはしないので、暑さのせいかな?)
1.パルム・PARM
ポ『おいっ!アイツ・・・またココに袋を・・・・』
毎日といってもいいほどアイスクリームを堪能しているR氏
アイスクリームに限っては何かにはまると、
同じものを飽きるまで食べ、
飽きれば次・・・みたいな・・・・
(性格はそんなこと無いんだけどね・・・)
ある日、
私『買い物行ってくるよ~。何か欲しいものある?』
ラ『PARMお願い』
私『何?パァゥム?何それ?』
ラ『PARMだよっ!アイスクリーム!
僕がいつも食べてるやつだよ』
私『パルムね・・・・パァゥムって。。。』
ラ『P・A・R・M!!パァゥムと読むんだよ!』
私『いいえ、パルムです!ゆっくり言ってみたらわかるよ!
正しいのは!日本名です』
ラ『パァ・ゥ・ム』
・・・・駄目だこりゃ。。。
ほら、カタカナで書いてあるじゃん・・・・・パルムって。
2.シトロエン・CITROEN
最近、実家に帰ってみれば見たこと無い車が・・・
こんなことがまれにある・・・・父が誰かに貸していた?だか
何だかよくわからないけども、廃車まで後わずかな日々を残して
戻ってきたらしい・・・・(かなりボロイ・・・私から見れば・・・)
ラ『!!!何!!誰の?Citroen』
私『知ってるの?乗りたいの?左ハンドルだし、マニアルだよ』
ラ『だから乗りたいの!ダイジョウブ、僕運転できるよ』
あいにく、その日は父は不在。
後日確認しておくことになっていた・・・
数日後
私『聞いておいたよ!シトロエンのこと。
いいってよ~誰も乗らないから』
ラ『ナニ?シ・ト・ロ・エ・ン????何それ?』
私『シトロエンだよっ』
Citroen英語の発音がわからず、早口で言ってみた・・・・
ラ『????????????????????ワカラナイヨ。。』
私『車だよ!』
ラ『あぁ~!!!スゥィトォロンね!シトロエンって・・・ぷっ』
私『ゆっくり言ってみてよ!シ・ト・ロ・エ・ン!
日本語名はシトロエンですっ!父もそう言ってた!』
ラ『スィ・トォ・ロォ・ン!』
カタカナを読めても、かけても、
英語のものをカタカナに変換するのは難しいらしい・・・
私は、発音どおりジャンって思うけども・・・
カタカナ→英語となると私もスペルが怪しくなる・・・・
なので時々、
ラ『ぷっぷ・・・・スペル間違えてるよ。。。
発音して書いてごらんよ~』
アンタのために英語でメモってあげたのに~・・・・
といらっとしてしまう私であった。。。
R氏ネタは止められている・・ので、あんましR氏限定ネタは
書いていない・・・・つもりだけども・・・・
最近、立て続けでカタカナ読みと英語読みでいらっとしたので・・・
(今考えると、大していらっとはしないので、暑さのせいかな?)
1.パルム・PARM
ポ『おいっ!アイツ・・・またココに袋を・・・・』
毎日といってもいいほどアイスクリームを堪能しているR氏
アイスクリームに限っては何かにはまると、
同じものを飽きるまで食べ、
飽きれば次・・・みたいな・・・・
(性格はそんなこと無いんだけどね・・・)
ある日、
私『買い物行ってくるよ~。何か欲しいものある?』
ラ『PARMお願い』
私『何?パァゥム?何それ?』
ラ『PARMだよっ!アイスクリーム!
僕がいつも食べてるやつだよ』
私『パルムね・・・・パァゥムって。。。』
ラ『P・A・R・M!!パァゥムと読むんだよ!』
私『いいえ、パルムです!ゆっくり言ってみたらわかるよ!
正しいのは!日本名です』
ラ『パァ・ゥ・ム』
・・・・駄目だこりゃ。。。
ほら、カタカナで書いてあるじゃん・・・・・パルムって。
2.シトロエン・CITROEN
最近、実家に帰ってみれば見たこと無い車が・・・
こんなことがまれにある・・・・父が誰かに貸していた?だか
何だかよくわからないけども、廃車まで後わずかな日々を残して
戻ってきたらしい・・・・(かなりボロイ・・・私から見れば・・・)
ラ『!!!何!!誰の?Citroen』
私『知ってるの?乗りたいの?左ハンドルだし、マニアルだよ』
ラ『だから乗りたいの!ダイジョウブ、僕運転できるよ』
あいにく、その日は父は不在。
後日確認しておくことになっていた・・・
数日後
私『聞いておいたよ!シトロエンのこと。
いいってよ~誰も乗らないから』
ラ『ナニ?シ・ト・ロ・エ・ン????何それ?』
私『シトロエンだよっ』
Citroen英語の発音がわからず、早口で言ってみた・・・・
ラ『????????????????????ワカラナイヨ。。』
私『車だよ!』
ラ『あぁ~!!!スゥィトォロンね!シトロエンって・・・ぷっ』
私『ゆっくり言ってみてよ!シ・ト・ロ・エ・ン!
日本語名はシトロエンですっ!父もそう言ってた!』
ラ『スィ・トォ・ロォ・ン!』
カタカナを読めても、かけても、
英語のものをカタカナに変換するのは難しいらしい・・・
私は、発音どおりジャンって思うけども・・・
カタカナ→英語となると私もスペルが怪しくなる・・・・
なので時々、
ラ『ぷっぷ・・・・スペル間違えてるよ。。。
発音して書いてごらんよ~』
アンタのために英語でメモってあげたのに~・・・・
といらっとしてしまう私であった。。。